▲ 本日の Tea Funny 英会話 9 メガネの威力?
Takeshi : Doctor, will I be able to read after I get my glasses?
Doctor : Indeed, you will.
Takeshi : Well, that'll be great. I never could read before.
▲ 英語のヒント
get glasses → メガネをかける indeed → 確かに、きっと、本当に
▲ 日本語での会話ならこんな感じでしょうか
タケシ : 先生、メガネをかけたらちゃんと読めますか。
医者 : それはもう、大丈夫ですよ。
タケシ : そいつはありがたい。前は文字が全然読めなかったもんでね。
▲ ちょっとコメント
「なわけないだろう」、というナンチャッテ会話です。ナンチャッテ^^
本日の Tea Funny 英会話 8 間違えたのはどっち?
▲ 本日の Tea Funny 英会話 8 間違えたのはどっち?
Tom : Who is that homely woman standing over there with the white hat?
Dick : That's my wife.
Tom : Pardon me -- my mistake.
Dick : No -- my mistake.
▲ 英語のヒント
homely → 地味な、質素な、やぼったい;器量の悪い pardon me は 下がり調子で言うと ecuse me と同じ意味。 上がり調子で Pardon me. は「もう一度おっしゃってください」という意味。
▲ 日本語での会話ならこんな感じかな
トム : あそこで白い帽子をかぶって立っているやぼったい感じの女性は誰ですか。
ディック : 私の妻ですよ。
トム : これは失礼しました。私の間違いです。
ディック : いいえ ー 間違えたのは私です。
▲ ちょっとコメント
トムはひどいことを口にしたと思い My mistake. と言うと、ディックは、妻として彼女を選んだのは間違いだったとユーモラスに応えています。自分の妻を homely woman と評されたら「むっ」とするところでしょうが、それをさらりと返しているところが、大人ですね。
Tom : Who is that homely woman standing over there with the white hat?
Dick : That's my wife.
Tom : Pardon me -- my mistake.
Dick : No -- my mistake.
▲ 英語のヒント
homely → 地味な、質素な、やぼったい;器量の悪い pardon me は 下がり調子で言うと ecuse me と同じ意味。 上がり調子で Pardon me. は「もう一度おっしゃってください」という意味。
▲ 日本語での会話ならこんな感じかな
トム : あそこで白い帽子をかぶって立っているやぼったい感じの女性は誰ですか。
ディック : 私の妻ですよ。
トム : これは失礼しました。私の間違いです。
ディック : いいえ ー 間違えたのは私です。
▲ ちょっとコメント
トムはひどいことを口にしたと思い My mistake. と言うと、ディックは、妻として彼女を選んだのは間違いだったとユーモラスに応えています。自分の妻を homely woman と評されたら「むっ」とするところでしょうが、それをさらりと返しているところが、大人ですね。
本日の Tea Funny 英会話 7 顔付きで分かること
▲ 本日の Tea Funny 英会話 7
Shuhei : How do you feel?
Minoru : I feel just like I look.
Shuhei : That's too bad.
▲ 英語のヒント
How do you feel? → どんな気分ですか? ※ What do you feel? How do you think? は間違いの言い方。like I look → 私が見えてるように → 私の表情のようにtoo bad → 悪すぎる too +形容詞=~過ぎる too young, too late, too much, etc.
▲ 日本語での会話ならこんな感じかな
周平 : 気分はどうだい?
実 : ちょうどごらんの通りの顔つきの気分だよ。
周平 : それじゃ、余程ってことだな。
▲ ちょっとコメント
実の顔の悪さと気分の悪さを同一視してコメントする周平は、毒舌家ですな。
Shuhei : How do you feel?
Minoru : I feel just like I look.
Shuhei : That's too bad.
▲ 英語のヒント
How do you feel? → どんな気分ですか? ※ What do you feel? How do you think? は間違いの言い方。like I look → 私が見えてるように → 私の表情のようにtoo bad → 悪すぎる too +形容詞=~過ぎる too young, too late, too much, etc.
▲ 日本語での会話ならこんな感じかな
周平 : 気分はどうだい?
実 : ちょうどごらんの通りの顔つきの気分だよ。
周平 : それじゃ、余程ってことだな。
▲ ちょっとコメント
実の顔の悪さと気分の悪さを同一視してコメントする周平は、毒舌家ですな。
登録:
コメント (Atom)